Різнокольорова англійська
Різноманіття кольорів життя відображається у мові так само, як і різноманіття самого життя.
Ми можемо й не помічати, як часто вживаємо «кольорові ідіоми» у нашій звичній повсякденності.
Маючи вже неабиякий досвід спілкування, товариство традиційного розмовного клубу на першому весняному засіданні вивчало, як дає собі раду з кольорами англійська мова.
Традиційно отримавши аркушики з «кольоровими виразами», кожний з 32 учасників мав пояснити значення виразу якомога точніше. Всі намагалися дійти глибини закладеного у вираз значення, і декому це дійсно вдалося. Добре, натомість, сприймалися й помилкові, але цікаві «авторські» пояснення. Логічне наступне завдання – згадати еквіваленти з рідних мов - було не менш креативним. Українська та американська сторони збагатили свій словниковий запас багатьма яскравими висловами, а деякі до того ж виявилися абсолютними копіями.
Отже, застосуй свою «сіру речовину» (grey matter) і не треба буде червоніти від злості (see red), а можливо й схопиш синього птаха щастя (bluebird of happiness). Фото нижче.
Comments